Производство субтитров оптимального качества учитывает содержание субтитров на языке оригинала, аудиодорожку, темп видео, способы распространения материала, культурные особенности и заинтересованность целевой аудитории.

При переходе от устной речи к письменной необходимо принимать во внимание стиль бренда.

Важнейший фактор удобочитаемости субтитров — их лаконичность (количество слов в минуту, количество строк одного субтитра, количество знаков в каждой строке и т. д.).

Адаптация субтитров к особенностям рынков может включать пересмотр временных ограничений.

После написания субтитров Datawords может конвертировать их в любой необходимый Вам формат (SRT, SUB, TTML, встроенные субтитры).